TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 13:41:33 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第一冊 No. 26《中阿含經》CBETA 電子佛典 V1.61 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhất sách No. 26《Trung A Hàm Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.61 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 1, No. 26 中阿含經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.61, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 1, No. 26 Trung A Hàm Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.61, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 中阿含經卷第十三 Trung A Hàm Kinh quyển đệ thập tam     東晉罽賓三藏瞿曇僧伽提婆譯     Đông Tấn Kế Tân Tam Tạng Cồ Đàm tăng già đề bà dịch    中阿含王相應品第一(有七經第二日誦名小土城有四    Trung A-Hàm Vương tướng ứng phẩm đệ nhất (hữu thất Kinh đệ nhị nhật tụng danh tiểu độ thành hữu tứ    品半合有五十二經)    phẩm bán hợp hữu ngũ thập nhị Kinh )  烏鳥喻.說本  天奈林.善見  ô điểu dụ .thuyết bổn   Thiên nại lâm .thiện kiến  三十喻.轉輪  蜱肆最在後  tam thập dụ .chuyển luân   tỳ tứ tối tại hậu     (六五)中阿含王相應品烏鳥喻經第一     (lục ngũ )Trung A-Hàm Vương tướng ứng phẩm ô điểu dụ Kinh đệ nhất 我聞如是。 一時。佛遊王舍城。 ngã Văn như thị 。 nhất thời 。Phật du Vương-Xá thành 。 在竹林加蘭哆園。 爾時。世尊告諸比丘。 tại Trúc Lâm gia lan sỉ viên 。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。 昔轉輪王欲試珠寶時。便集四種軍象軍.馬軍.車軍.步軍。 tích Chuyển luân Vương dục thí châu bảo thời 。tiện tập tứ chủng quân tượng quân .mã quân .xa quân .bộ quân 。 集四種軍已。於夜闇中竪立高幢。安珠置上。 tập tứ chủng quân dĩ 。ư dạ ám trung thọ lập cao tràng 。an châu trí thượng 。 出至園觀。珠之光耀。照四種軍。明之所及。 xuất chí viên quán 。châu chi Quang diệu 。chiếu tứ chủng quân 。minh chi sở cập 。 方半由延。彼時。有一梵志而作是念。 phương bán do duyên 。bỉ thời 。hữu nhất Phạm-chí nhi tác thị niệm 。 我寧可往見轉輪王及四種軍。觀琉璃珠。爾時。 ngã ninh khả vãng kiến Chuyển luân Vương cập tứ chủng quân 。quán lưu ly châu 。nhĩ thời 。 梵志復作是念。 Phạm-chí phục tác thị niệm 。 且置見轉輪王及四種軍.觀琉璃珠。我寧可往至彼林間。 於是。 thả trí kiến Chuyển luân Vương cập tứ chủng quân .quán lưu ly châu 。ngã ninh khả vãng chí bỉ lâm gian 。 ư thị 。 梵志便往詣林。到已入中。至一樹下。坐已未久。 Phạm-chí tiện vãng nghệ lâm 。đáo dĩ nhập trung 。chí nhất thụ hạ 。tọa dĩ vị cửu 。 有一獺獸來。梵志見已而問之曰。善來。獺獸。 hữu nhất thát thú lai 。Phạm-chí kiến dĩ nhi vấn chi viết 。thiện lai 。thát thú 。 汝從何來。為欲何去。答曰。梵志。 nhữ tùng hà lai 。vi/vì/vị dục hà khứ 。đáp viết 。Phạm-chí 。 此池本時清泉盈溢。饒藕多華。魚龜滿中。我昔所依。 thử trì bản thời thanh tuyền doanh dật 。nhiêu ngẫu đa hoa 。ngư quy mãn trung 。ngã tích sở y 。 而今枯熇。梵志當知。我欲捨去。入彼大河。 nhi kim khô hốc 。Phạm-chí đương tri 。ngã dục xả khứ 。nhập bỉ đại hà 。 我今欲去。唯畏於人。時。 ngã kim dục khứ 。duy úy ư nhân 。thời 。 彼獺獸與此梵志共論是已。便捨而去。梵志故坐。 bỉ thát thú dữ thử Phạm-chí cọng luận thị dĩ 。tiện xả nhi khứ 。Phạm-chí cố tọa 。  復有究暮鳥來。梵志見已而問之曰。善來。究暮鳥。  phục hưũ cứu mộ điểu lai 。Phạm-chí kiến dĩ nhi vấn chi viết 。thiện lai 。cứu mộ điểu 。 汝從何來。為欲何去。答曰。梵志。 nhữ tùng hà lai 。vi/vì/vị dục hà khứ 。đáp viết 。Phạm-chí 。 此池本時清泉盈溢。饒藕多華。魚龜滿中。我昔所依。 thử trì bản thời thanh tuyền doanh dật 。nhiêu ngẫu đa hoa 。ngư quy mãn trung 。ngã tích sở y 。 而今枯熇。梵志當知。我欲捨去。 nhi kim khô hốc 。Phạm-chí đương tri 。ngã dục xả khứ 。 依彼死牛聚處栖宿。或依死驢。或依死人聚處栖宿。 y bỉ tử ngưu tụ xứ/xử tê tú 。hoặc y tử lư 。hoặc y tử nhân tụ xứ/xử tê tú 。 我今欲去。唯畏於人。 ngã kim dục khứ 。duy úy ư nhân 。 彼究暮鳥與此梵志共論是已。便捨而去。梵志故坐。 復有鷲鳥來。 bỉ cứu mộ điểu dữ thử Phạm-chí cọng luận thị dĩ 。tiện xả nhi khứ 。Phạm-chí cố tọa 。 phục hưũ thứu điểu lai 。 梵志見已而問之曰。善來。鷲鳥。汝從何來。 Phạm-chí kiến dĩ nhi vấn chi viết 。thiện lai 。thứu điểu 。nhữ tùng hà lai 。 為欲何去。答曰。梵志。 vi/vì/vị dục hà khứ 。đáp viết 。Phạm-chí 。 我從大墓復至大墓殺害而來。我今欲食死象之肉。 ngã tùng Đại mộ phục chí Đại mộ sát hại nhi lai 。ngã kim dục thực/tự tử tượng chi nhục 。 死馬.死牛.死人之肉。我今欲去。唯畏於人。時。 tử mã .tử ngưu .tử nhân chi nhục 。ngã kim dục khứ 。duy úy ư nhân 。thời 。 彼鷲鳥與此梵志共論是已。便捨而去。梵志故坐。 bỉ thứu điểu dữ thử Phạm-chí cọng luận thị dĩ 。tiện xả nhi khứ 。Phạm-chí cố tọa 。  復有食吐鳥來。梵志見已而問之曰。善來。食吐鳥。  phục hưũ thực/tự thổ điểu lai 。Phạm-chí kiến dĩ nhi vấn chi viết 。thiện lai 。thực/tự thổ điểu 。 汝從何來。為欲何去。答曰。梵志。 nhữ tùng hà lai 。vi/vì/vị dục hà khứ 。đáp viết 。Phạm-chí 。 汝見向者鷲鳥去耶。我食彼吐。我今欲去。唯畏於人。 nhữ kiến hướng giả thứu điểu khứ da 。ngã thực/tự bỉ thổ 。ngã kim dục khứ 。duy úy ư nhân 。 彼食吐鳥與此梵志共論是已。便捨而去。 bỉ thực/tự thổ điểu dữ thử Phạm-chí cọng luận thị dĩ 。tiện xả nhi khứ 。 梵志故坐。 復有犲獸來。梵志見已而問之曰。 Phạm-chí cố tọa 。 phục hưũ 犲thú lai 。Phạm-chí kiến dĩ nhi vấn chi viết 。 善來。犲獸。汝從何來。為欲何去。答曰。 thiện lai 。犲thú 。nhữ tùng hà lai 。vi/vì/vị dục hà khứ 。đáp viết 。 梵志。我從深澗至深澗。從榛莽至榛莽。 Phạm-chí 。ngã tùng thâm giản chí thâm giản 。tùng trăn mãng chí trăn mãng 。 從僻靜至僻靜處來。我今欲食死象肉。 tùng tích tĩnh chí tích tĩnh xứ/xử lai 。ngã kim dục thực/tự tử tượng nhục 。 死馬.死牛.死人之肉。我今欲去。唯畏於人。時。 tử mã .tử ngưu .tử nhân chi nhục 。ngã kim dục khứ 。duy úy ư nhân 。thời 。 彼犲獸與此梵志共論是已。便捨而去。 bỉ 犲thú dữ thử Phạm-chí cọng luận thị dĩ 。tiện xả nhi khứ 。 梵志故坐。 復有烏鳥來。梵志見已而問之曰。善來。 Phạm-chí cố tọa 。 phục hưũ ô điểu lai 。Phạm-chí kiến dĩ nhi vấn chi viết 。thiện lai 。 烏鳥。汝從何來。為欲何去。答曰。梵志。 ô điểu 。nhữ tùng hà lai 。vi/vì/vị dục hà khứ 。đáp viết 。Phạm-chí 。 汝強額癡狂。何為問我。汝從何來。為欲何去。 nhữ cường ngạch si cuồng 。hà vi/vì/vị vấn ngã 。nhữ tùng hà lai 。vi/vì/vị dục hà khứ 。 彼時。烏鳥面訶梵志已。便捨而去。梵志故坐。 bỉ thời 。ô điểu diện ha Phạm-chí dĩ 。tiện xả nhi khứ 。Phạm-chí cố tọa 。 復有狌狌獸來。梵志見已而問之曰。善來。 phục hưũ tính tính thú lai 。Phạm-chí kiến dĩ nhi vấn chi viết 。thiện lai 。 狌狌獸。汝從何來。為欲何去。答曰。梵志。 tính tính thú 。nhữ tùng hà lai 。vi/vì/vị dục hà khứ 。đáp viết 。Phạm-chí 。 我從園至園。從觀至觀。從林至林。飲清泉水。 ngã tùng viên chí viên 。tùng quán chí quán 。tùng lâm chí lâm 。ẩm thanh tuyền thủy 。 食好果來。我今欲去。不畏於人。 thực/tự hảo quả lai 。ngã kim dục khứ 。bất úy ư nhân 。 彼狌狌獸與此梵志共論是已。便捨而去。 bỉ tính tính thú dữ thử Phạm-chí cọng luận thị dĩ 。tiện xả nhi khứ 。  佛告諸比丘。吾說此喻。欲令解義。  Phật cáo chư Tỳ-kheo 。ngô thuyết thử dụ 。dục lệnh giải nghĩa 。 汝等當知此說有義。時。彼獺獸與此梵志共論是已。 nhữ đẳng đương tri thử thuyết hữu nghĩa 。thời 。bỉ thát thú dữ thử Phạm-chí cọng luận thị dĩ 。 便捨而去。吾說此喻有何義耶。 tiện xả nhi khứ 。ngô thuyết thử dụ hữu hà nghĩa da 。 若有比丘依村邑行。比丘平旦著衣持鉢。入村乞食。 nhược hữu Tỳ-kheo y thôn ấp hạnh/hành/hàng 。Tỳ-kheo bình đán trước y trì bát 。nhập thôn khất thực 。 不護於身。不守諸根。不立正念。而彼說法。 bất hộ ư thân 。bất thủ chư căn 。bất lập chánh niệm 。nhi bỉ thuyết Pháp 。 或佛所說。或聲聞所說。 hoặc Phật sở thuyết 。hoặc Thanh văn sở thuyết 。 因此得利衣被.飲食.床褥.湯藥.諸生活具。彼得利已。染著觸猗。 nhân thử đắc lợi y bị .ẩm thực .sàng nhục .thang dược .chư sanh hoạt cụ 。bỉ đắc lợi dĩ 。nhiễm trước xúc y 。 不見災患。不能捨離。隨意而用。 bất kiến tai hoạn 。bất năng xả ly 。tùy ý nhi dụng 。 彼比丘行惡戒。成就惡法。最在其邊。生弊腐敗。 bỉ Tỳ-kheo hạnh/hành/hàng ác giới 。thành tựu ác pháp 。tối tại kỳ biên 。sanh tệ hủ bại 。 非梵行稱梵行。非沙門稱沙門。 phi phạm hạnh xưng phạm hạnh 。phi Sa Môn xưng Sa Môn 。 猶如梵志見獺獸已。而問之曰。善來。獺獸。汝從何來。 do như Phạm-chí kiến thát thú dĩ 。nhi vấn chi viết 。thiện lai 。thát thú 。nhữ tùng hà lai 。 為欲何去。答曰。梵志。此池本時清泉盈溢。 vi/vì/vị dục hà khứ 。đáp viết 。Phạm-chí 。thử trì bản thời thanh tuyền doanh dật 。 饒藕多華。魚龜滿中。我昔所依。而今枯熇。 nhiêu ngẫu đa hoa 。ngư quy mãn trung 。ngã tích sở y 。nhi kim khô hốc 。 梵志當知。我欲捨去。入彼大河。我今欲去。 Phạm-chí đương tri 。ngã dục xả khứ 。nhập bỉ đại hà 。ngã kim dục khứ 。 唯畏於人。吾說比丘亦復如是。 duy úy ư nhân 。ngô thuyết Tỳ-kheo diệc phục như thị 。 入惡不善穢汙法中。為當來有本煩熱苦報.生老病死因。 nhập ác bất thiện uế ô Pháp trung 。vi/vì/vị đương lai hữu bổn phiền nhiệt khổ báo .sanh lão bệnh tử nhân 。 是以比丘莫行如獺。莫依非法以自存命。 thị dĩ Tỳ-kheo mạc hạnh/hành/hàng như thát 。mạc y phi pháp dĩ tự tồn mạng 。 當淨身行。淨口.意行。住無事中。著糞掃衣。 đương tịnh thân hạnh/hành/hàng 。tịnh khẩu .ý hạnh/hành/hàng 。trụ/trú vô sự trung 。trước/trứ phẩn tảo y 。 常行乞食。次第乞食。少欲知足。 thường hạnh/hành/hàng khất thực 。thứ đệ khất thực 。thiểu dục tri túc 。 樂住遠離而習精勤。立正念.正智.正定.正慧。常當遠離。 lạc/nhạc trụ/trú viễn ly nhi tập tinh cần 。lập chánh niệm .chánh trí .chánh định .chánh tuệ 。thường đương viễn ly 。 應學如是。 彼究暮鳥與此梵志共論是已。 ưng học như thị 。 bỉ cứu mộ điểu dữ thử Phạm-chí cọng luận thị dĩ 。 便捨而去。吾說此喻有何義耶。 tiện xả nhi khứ 。ngô thuyết thử dụ hữu hà nghĩa da 。 若有比丘依村邑行。比丘平旦著衣持鉢。 nhược hữu Tỳ-kheo y thôn ấp hạnh/hành/hàng 。Tỳ-kheo bình đán trước y trì bát 。 入村乞食。不護於身。不守諸根。不立正念。 nhập thôn khất thực 。bất hộ ư thân 。bất thủ chư căn 。bất lập chánh niệm 。 彼入他家教化說法。或佛所說。或聲聞所說。 bỉ nhập tha gia giáo hóa thuyết Pháp 。hoặc Phật sở thuyết 。hoặc Thanh văn sở thuyết 。 因此得利衣被.飲食.床褥.湯藥.諸生活具。 nhân thử đắc lợi y bị .ẩm thực .sàng nhục .thang dược .chư sanh hoạt cụ 。 彼得利已。染著觸猗。不見災患。不能捨離。 bỉ đắc lợi dĩ 。nhiễm trước xúc y 。bất kiến tai hoạn 。bất năng xả ly 。 隨意而用。彼比丘惡戒。成就惡法。最在其邊。 tùy ý nhi dụng 。bỉ Tỳ-kheo ác giới 。thành tựu ác pháp 。tối tại kỳ biên 。 生弊腐敗。非梵行稱梵行。非沙門稱沙門。 sanh tệ hủ bại 。phi phạm hạnh xưng phạm hạnh 。phi Sa Môn xưng Sa Môn 。 猶如梵志見究暮已。而問之曰。善來。究暮。 do như Phạm-chí kiến cứu mộ dĩ 。nhi vấn chi viết 。thiện lai 。cứu mộ 。 汝從何來。為欲何去。答曰。梵志。 nhữ tùng hà lai 。vi/vì/vị dục hà khứ 。đáp viết 。Phạm-chí 。 此池本時清泉盈溢。饒藕多華。魚龜滿中。我昔所依。 thử trì bản thời thanh tuyền doanh dật 。nhiêu ngẫu đa hoa 。ngư quy mãn trung 。ngã tích sở y 。 而今枯熇。梵志當知。我今欲去。 nhi kim khô hốc 。Phạm-chí đương tri 。ngã kim dục khứ 。 依彼死牛聚處栖宿。或依死驢。或依死人聚處栖宿。 y bỉ tử ngưu tụ xứ/xử tê tú 。hoặc y tử lư 。hoặc y tử nhân tụ xứ/xử tê tú 。 我今欲去。唯畏於人。吾說比丘亦復如是。 ngã kim dục khứ 。duy úy ư nhân 。ngô thuyết Tỳ-kheo diệc phục như thị 。 依惡不善穢汙之法。 y ác bất thiện uế ô chi Pháp 。 為當來有本煩熱苦報.生老病死因。是以比丘莫行如究暮。 vi/vì/vị đương lai hữu bổn phiền nhiệt khổ báo .sanh lão bệnh tử nhân 。thị dĩ Tỳ-kheo mạc hạnh/hành/hàng như cứu mộ 。 莫依非法以自存命。當淨身行。淨口.意行。住無事中。 mạc y phi pháp dĩ tự tồn mạng 。đương tịnh thân hạnh/hành/hàng 。tịnh khẩu .ý hạnh/hành/hàng 。trụ/trú vô sự trung 。 著糞掃衣。常行乞食。次第乞食。少欲知足。 trước/trứ phẩn tảo y 。thường hạnh/hành/hàng khất thực 。thứ đệ khất thực 。thiểu dục tri túc 。 樂住遠離而習精勤。 lạc/nhạc trụ/trú viễn ly nhi tập tinh cần 。 立正念.正智.正定.正慧。常當遠離。應學如是。 時。 lập chánh niệm .chánh trí .chánh định .chánh tuệ 。thường đương viễn ly 。ưng học như thị 。 thời 。 彼鷲鳥與此梵志共論是已。便捨而去。 bỉ thứu điểu dữ thử Phạm-chí cọng luận thị dĩ 。tiện xả nhi khứ 。 吾說此喻有何義耶。若有比丘依村邑行。 ngô thuyết thử dụ hữu hà nghĩa da 。nhược hữu Tỳ-kheo y thôn ấp hạnh/hành/hàng 。 比丘平旦著衣持鉢。入村乞食。不護於身。不守諸根。 Tỳ-kheo bình đán trước y trì bát 。nhập thôn khất thực 。bất hộ ư thân 。bất thủ chư căn 。 不立正念。彼入他家教化說法。或佛所說。 bất lập chánh niệm 。bỉ nhập tha gia giáo hóa thuyết Pháp 。hoặc Phật sở thuyết 。 或聲聞所說。 hoặc Thanh văn sở thuyết 。 因此得利衣被.飲食.床褥.湯藥.諸生活具。彼得利已。染著觸猗。不見災患。 nhân thử đắc lợi y bị .ẩm thực .sàng nhục .thang dược .chư sanh hoạt cụ 。bỉ đắc lợi dĩ 。nhiễm trước xúc y 。bất kiến tai hoạn 。 不能捨離。隨意而用。彼比丘行惡戒。成就惡法。 bất năng xả ly 。tùy ý nhi dụng 。bỉ Tỳ-kheo hạnh/hành/hàng ác giới 。thành tựu ác pháp 。 最在其邊。生弊腐敗。非梵行稱梵行。 tối tại kỳ biên 。sanh tệ hủ bại 。phi phạm hạnh xưng phạm hạnh 。 非沙門稱沙門。猶如梵志見鷲鳥已。而問之曰。 phi Sa Môn xưng Sa Môn 。do như Phạm-chí kiến thứu điểu dĩ 。nhi vấn chi viết 。 善來。鷲鳥。汝從何來。為欲何去。答曰。梵志。 thiện lai 。thứu điểu 。nhữ tùng hà lai 。vi/vì/vị dục hà khứ 。đáp viết 。Phạm-chí 。 我從大墓復至大墓殺害而來。 ngã tùng Đại mộ phục chí Đại mộ sát hại nhi lai 。 我今欲食死象之肉。死馬.死牛.死人之肉。我今欲去。 ngã kim dục thực/tự tử tượng chi nhục 。tử mã .tử ngưu .tử nhân chi nhục 。ngã kim dục khứ 。 唯畏於人。吾說比丘亦復如是。 duy úy ư nhân 。ngô thuyết Tỳ-kheo diệc phục như thị 。 是以比丘莫行如鷲鳥。莫依非法以自存命。 thị dĩ Tỳ-kheo mạc hạnh/hành/hàng như thứu điểu 。mạc y phi pháp dĩ tự tồn mạng 。 當淨身行。淨口.意行。住無事中。著糞掃衣。 đương tịnh thân hạnh/hành/hàng 。tịnh khẩu .ý hạnh/hành/hàng 。trụ/trú vô sự trung 。trước/trứ phẩn tảo y 。 常行乞食。次第乞食。少欲知足。 thường hạnh/hành/hàng khất thực 。thứ đệ khất thực 。thiểu dục tri túc 。 樂住遠離而習精勤。立正念.正智.正定.正慧。常當遠離。 lạc/nhạc trụ/trú viễn ly nhi tập tinh cần 。lập chánh niệm .chánh trí .chánh định .chánh tuệ 。thường đương viễn ly 。 應學如是。 彼食吐鳥與此梵志共論是已。 ưng học như thị 。 bỉ thực/tự thổ điểu dữ thử Phạm-chí cọng luận thị dĩ 。 便捨而去。吾說此喻有何義耶。 tiện xả nhi khứ 。ngô thuyết thử dụ hữu hà nghĩa da 。 若有比丘依村邑行。比丘平旦著衣持鉢。入村乞食。 nhược hữu Tỳ-kheo y thôn ấp hạnh/hành/hàng 。Tỳ-kheo bình đán trước y trì bát 。nhập thôn khất thực 。 不護於身。不守諸根。不立正念。 bất hộ ư thân 。bất thủ chư căn 。bất lập chánh niệm 。 彼入比丘尼房教化說法。或佛所說。或聲聞所說。 bỉ nhập Tì-kheo-ni phòng giáo hóa thuyết Pháp 。hoặc Phật sở thuyết 。hoặc Thanh văn sở thuyết 。 彼比丘尼入若干家說好說惡。 bỉ Tì-kheo-ni nhập nhược can gia thuyết hảo thuyết ác 。 受信施物持與比丘。 thọ/thụ tín thí vật trì dữ Tỳ-kheo 。 因此得利衣被.飲食.床褥.湯藥.諸生活具。彼得利已。染著觸猗。不見災患。 nhân thử đắc lợi y bị .ẩm thực .sàng nhục .thang dược .chư sanh hoạt cụ 。bỉ đắc lợi dĩ 。nhiễm trước xúc y 。bất kiến tai hoạn 。 不能捨離。隨意而用。彼比丘行惡戒。成就惡法。 bất năng xả ly 。tùy ý nhi dụng 。bỉ Tỳ-kheo hạnh/hành/hàng ác giới 。thành tựu ác pháp 。 最在其邊。生弊腐敗。非梵行稱梵行。 tối tại kỳ biên 。sanh tệ hủ bại 。phi phạm hạnh xưng phạm hạnh 。 非沙門稱沙門。猶如梵志見食吐鳥已。 phi Sa Môn xưng Sa Môn 。do như Phạm-chí kiến thực/tự thổ điểu dĩ 。 而問之曰。善來。食吐鳥。汝從何來。為欲何去。答曰。 nhi vấn chi viết 。thiện lai 。thực/tự thổ điểu 。nhữ tùng hà lai 。vi/vì/vị dục hà khứ 。đáp viết 。 梵志。汝見向者鷲鳥去耶。我食彼吐。 Phạm-chí 。nhữ kiến hướng giả thứu điểu khứ da 。ngã thực/tự bỉ thổ 。 我今欲去。唯畏於人。吾說比丘亦復如是。 ngã kim dục khứ 。duy úy ư nhân 。ngô thuyết Tỳ-kheo diệc phục như thị 。 是以比丘莫行如食吐鳥。莫依非法以自存命。 thị dĩ Tỳ-kheo mạc hạnh/hành/hàng như thực/tự thổ điểu 。mạc y phi pháp dĩ tự tồn mạng 。 當淨身行。淨口.意行。住無事中。 đương tịnh thân hạnh/hành/hàng 。tịnh khẩu .ý hạnh/hành/hàng 。trụ/trú vô sự trung 。 著糞掃衣。常行乞食。次第乞食。少欲知足。 trước/trứ phẩn tảo y 。thường hạnh/hành/hàng khất thực 。thứ đệ khất thực 。thiểu dục tri túc 。 樂住遠離而習精勤。立正念.正智.正定.正慧。 lạc/nhạc trụ/trú viễn ly nhi tập tinh cần 。lập chánh niệm .chánh trí .chánh định .chánh tuệ 。 常當遠離。應學如是。 時。 thường đương viễn ly 。ưng học như thị 。 thời 。 彼犲獸與此梵志共論是已。便捨而去。吾說此喻有何義耶。 bỉ 犲thú dữ thử Phạm-chí cọng luận thị dĩ 。tiện xả nhi khứ 。ngô thuyết thử dụ hữu hà nghĩa da 。 若有比丘依貧村住彼若知村邑及城郭中多 nhược hữu Tỳ-kheo y bần thôn trụ/trú bỉ nhược/nhã tri thôn ấp cập thành quách trung đa 有智慧精進梵行者。即便避去。 hữu trí tuệ tinh tấn phạm hạnh giả 。tức tiện tị khứ 。 若知村邑及城郭中無有智慧精進梵行者。而來住中。 nhược/nhã tri thôn ấp cập thành quách trung vô hữu trí tuệ tinh tấn phạm hạnh giả 。nhi lai trụ trung 。 或九月。或十月。諸比丘見已。便問。賢者。 hoặc cửu nguyệt 。hoặc thập nguyệt 。chư Tỳ-kheo kiến dĩ 。tiện vấn 。hiền giả 。 何處遊行。彼即答曰。諸賢。我依某處貧村邑行。 hà xứ/xử du hạnh/hành/hàng 。bỉ tức đáp viết 。chư hiền 。ngã y mỗ xứ/xử bần thôn ấp hạnh/hành/hàng 。 諸比丘聞已即作是念。此賢者難行而行。 chư Tỳ-kheo văn dĩ tức tác thị niệm 。thử hiền giả nạn/nan hạnh/hành/hàng nhi hạnh/hành/hàng 。 所以者何。此賢者乃能依某貧村邑行。 sở dĩ giả hà 。thử hiền giả nãi năng y mỗ bần thôn ấp hạnh/hành/hàng 。 諸比丘等便共恭敬禮事供養。 chư Tỳ-kheo đẳng tiện cọng cung kính lễ sự cúng dường 。 因此得利衣被.飲食.床褥.湯藥.諸生活具。彼得利已。染著觸猗。 nhân thử đắc lợi y bị .ẩm thực .sàng nhục .thang dược .chư sanh hoạt cụ 。bỉ đắc lợi dĩ 。nhiễm trước xúc y 。 不見災患。不能捨離。隨意而用。彼比丘行惡戒。 bất kiến tai hoạn 。bất năng xả ly 。tùy ý nhi dụng 。bỉ Tỳ-kheo hạnh/hành/hàng ác giới 。 成就惡法。最在其邊。生弊腐敗。 thành tựu ác pháp 。tối tại kỳ biên 。sanh tệ hủ bại 。 非梵行稱梵行。非沙門稱沙門。猶如梵志見犲獸已。 phi phạm hạnh xưng phạm hạnh 。phi Sa Môn xưng Sa Môn 。do như Phạm-chí kiến 犲thú dĩ 。 而問之曰。善來。犲獸。汝從何來。為欲何去。 nhi vấn chi viết 。thiện lai 。犲thú 。nhữ tùng hà lai 。vi/vì/vị dục hà khứ 。 答曰。梵志。我從深澗至深澗。 đáp viết 。Phạm-chí 。ngã tùng thâm giản chí thâm giản 。 從榛莽至榛莽。從僻靜至僻靜處來。 tùng trăn mãng chí trăn mãng 。tùng tích tĩnh chí tích tĩnh xứ/xử lai 。 我今欲食死象之肉。死馬.死牛.死人之肉。我今欲去。唯畏於人。 ngã kim dục thực/tự tử tượng chi nhục 。tử mã .tử ngưu .tử nhân chi nhục 。ngã kim dục khứ 。duy úy ư nhân 。 吾說比丘亦復如是。是以比丘莫行如犲。 ngô thuyết Tỳ-kheo diệc phục như thị 。thị dĩ Tỳ-kheo mạc hạnh/hành/hàng như 犲。 莫依非法以自存命。當淨身行。淨口.意行。 mạc y phi pháp dĩ tự tồn mạng 。đương tịnh thân hạnh/hành/hàng 。tịnh khẩu .ý hạnh/hành/hàng 。 住無事中。著糞掃衣。常行乞食。 trụ/trú vô sự trung 。trước/trứ phẩn tảo y 。thường hạnh/hành/hàng khất thực 。 次第乞食。少欲知足。樂住遠離而習精勤。 thứ đệ khất thực 。thiểu dục tri túc 。lạc/nhạc trụ/trú viễn ly nhi tập tinh cần 。 立正念.正智.正定.正慧。常當遠離。應學如是。 彼時。 lập chánh niệm .chánh trí .chánh định .chánh tuệ 。thường đương viễn ly 。ưng học như thị 。 bỉ thời 。 烏鳥面訶梵志已。便捨而去。 ô điểu diện ha Phạm-chí dĩ 。tiện xả nhi khứ 。 吾說此喻有何義耶。若有比丘依貧無事處而受夏坐。 ngô thuyết thử dụ hữu hà nghĩa da 。nhược hữu Tỳ-kheo y bần vô sự xứ/xử nhi thọ/thụ hạ tọa 。 彼若知村邑及城郭中多有智慧精進梵行 bỉ nhược/nhã tri thôn ấp cập thành quách trung đa hữu trí tuệ tinh tấn phạm hạnh 者。即便避去。 giả 。tức tiện tị khứ 。 若知村邑及城郭中無有智慧精進梵行者。而來住中二月.三月。 nhược/nhã tri thôn ấp cập thành quách trung vô hữu trí tuệ tinh tấn phạm hạnh giả 。nhi lai trụ trung nhị nguyệt .tam nguyệt 。 諸比丘見已。問曰。賢者。何處夏坐。答曰。諸賢。 chư Tỳ-kheo kiến dĩ 。vấn viết 。hiền giả 。hà xứ/xử hạ tọa 。đáp viết 。chư hiền 。 我今依某貧無事處而受夏坐。 ngã kim y mỗ bần vô sự xứ/xử nhi thọ/thụ hạ tọa 。 我不如彼諸愚癡輩。作床成就。具足五事而住於中。 ngã bất như bỉ chư ngu si bối 。tác sàng thành tựu 。cụ túc ngũ sự nhi trụ/trú ư trung 。 中前中後.中後中前。口隨其味。味隨其口。 trung tiền trung hậu .trung hậu trung tiền 。khẩu tùy kỳ vị 。vị tùy kỳ khẩu 。 求而求。索而索。時。諸比丘聞已。即作是念。 cầu nhi cầu 。tác/sách nhi tác/sách 。thời 。chư Tỳ-kheo văn dĩ 。tức tác thị niệm 。 此賢者難行而行。所以者何。 thử hiền giả nạn/nan hạnh/hành/hàng nhi hạnh/hành/hàng 。sở dĩ giả hà 。 此賢者乃能依某貧無事處而受夏坐。 thử hiền giả nãi năng y mỗ bần vô sự xứ/xử nhi thọ/thụ hạ tọa 。 諸比丘等便共恭敬禮事供養。 chư Tỳ-kheo đẳng tiện cọng cung kính lễ sự cúng dường 。 因此得利衣被.飲食.床褥.湯藥.諸生活具。彼得利已。染著觸猗。不見災患。 nhân thử đắc lợi y bị .ẩm thực .sàng nhục .thang dược .chư sanh hoạt cụ 。bỉ đắc lợi dĩ 。nhiễm trước xúc y 。bất kiến tai hoạn 。 不能捨離。隨意而用。彼比丘行惡戒。成就惡法。 bất năng xả ly 。tùy ý nhi dụng 。bỉ Tỳ-kheo hạnh/hành/hàng ác giới 。thành tựu ác pháp 。 最在其邊。生弊腐敗。非梵行稱梵行。 tối tại kỳ biên 。sanh tệ hủ bại 。phi phạm hạnh xưng phạm hạnh 。 非沙門稱沙門。猶如梵志見烏鳥已。而問之曰。 phi Sa Môn xưng Sa Môn 。do như Phạm-chí kiến ô điểu dĩ 。nhi vấn chi viết 。 善來。烏鳥。汝從何來。為欲何去。答曰。梵志。 thiện lai 。ô điểu 。nhữ tùng hà lai 。vi/vì/vị dục hà khứ 。đáp viết 。Phạm-chí 。 汝強額癡狂。何為問我。汝從何來。為欲何去。 nhữ cường ngạch si cuồng 。hà vi/vì/vị vấn ngã 。nhữ tùng hà lai 。vi/vì/vị dục hà khứ 。 吾說比丘亦復如是。是以比丘莫行如烏。 ngô thuyết Tỳ-kheo diệc phục như thị 。thị dĩ Tỳ-kheo mạc hạnh/hành/hàng như ô 。 莫依非法以自存命。當淨身行。 mạc y phi pháp dĩ tự tồn mạng 。đương tịnh thân hạnh/hành/hàng 。 淨口.意行。住無事中。著糞掃衣。常行乞食。 tịnh khẩu .ý hạnh/hành/hàng 。trụ/trú vô sự trung 。trước/trứ phẩn tảo y 。thường hạnh/hành/hàng khất thực 。 次第乞食。少欲知足。樂住遠離而習精勤。 thứ đệ khất thực 。thiểu dục tri túc 。lạc/nhạc trụ/trú viễn ly nhi tập tinh cần 。 立正念.正智.正定.正慧。常當遠離。應學如是。 lập chánh niệm .chánh trí .chánh định .chánh tuệ 。thường đương viễn ly 。ưng học như thị 。  彼狌狌獸與此梵志共論是已。便捨而去。  bỉ tính tính thú dữ thử Phạm-chí cọng luận thị dĩ 。tiện xả nhi khứ 。 吾說此喻有何義耶。若有比丘依村邑行。 ngô thuyết thử dụ hữu hà nghĩa da 。nhược hữu Tỳ-kheo y thôn ấp hạnh/hành/hàng 。 比丘平旦著衣持鉢。入村乞食。善護於身。 Tỳ-kheo bình đán trước y trì bát 。nhập thôn khất thực 。thiện hộ ư thân 。 守攝諸根。立於正念。彼從村邑乞食已竟。 thủ nhiếp chư căn 。lập ư chánh niệm 。bỉ tùng thôn ấp khất thực dĩ cánh 。 食訖。中後收舉衣鉢。澡洗手足。 thực/tự cật 。trung hậu thu cử y bát 。táo tẩy thủ túc 。 以尼師檀著於肩上。或至無事處。或至樹下。 dĩ ni sư đàn trước/trứ ư kiên thượng 。hoặc chí vô sự xứ/xử 。hoặc chí thụ hạ 。 或至空屋中。敷尼師檀。結加趺坐。正身正願。 hoặc chí không ốc trung 。phu ni sư đàn 。kiết già phu tọa 。chánh thân chánh nguyện 。 反念不向。斷除貪伺。心無有諍。 phản niệm bất hướng 。đoạn trừ tham tý 。tâm vô hữu tránh 。 見他財物.諸生活具。不起貪伺。欲令我得。 kiến tha tài vật .chư sanh hoạt cụ 。bất khởi tham tý 。dục lệnh ngã đắc 。 彼於貪伺淨除其心。如是瞋恚.睡眠.調悔。斷疑度惑。 bỉ ư tham tý tịnh trừ kỳ tâm 。như thị sân khuể .thụy miên .điều hối 。đoạn nghi độ hoặc 。 於善法中無有猶豫。 ư thiện Pháp trung vô hữu do dự 。 彼於疑惑淨除其心。彼已斷此五蓋心穢慧羸。 bỉ ư nghi hoặc tịnh trừ kỳ tâm 。bỉ dĩ đoạn thử ngũ cái tâm uế tuệ luy 。 離欲.離惡不善之法。至得第四禪成就遊。彼得如是定。 ly dục .ly ác bất thiện chi Pháp 。chí đắc đệ tứ Thiền thành tựu du 。bỉ đắc như thị định 。 心清淨。無穢無煩。柔軟善住。得不動。 tâm thanh tịnh 。vô uế vô phiền 。nhu nhuyễn thiện trụ/trú 。đắc bất động 。 心趣向漏盡智通作證。彼便知此苦如真。 tâm thú hướng lậu tận trí thông tác chứng 。bỉ tiện tri thử khổ như chân 。 知此苦習。知此苦滅。知此苦滅道如真。知此漏。 tri thử khổ tập 。tri thử khổ diệt 。tri thử khổ diệt đạo như chân 。tri thử lậu 。 知此漏習。知此漏滅。知此漏滅道如真。 tri thử lậu tập 。tri thử lậu diệt 。tri thử lậu diệt đạo như chân 。 彼如是知。如是見已。則欲漏心解脫。 bỉ như thị tri 。như thị kiến dĩ 。tức dục lậu tâm giải thoát 。 有漏.無明漏心解脫。解脫已。便知解脫。生已盡。 hữu lậu .vô minh lậu tâm giải thoát 。giải thoát dĩ 。tiện tri giải thoát 。sanh dĩ tận 。 梵行已立。所作已辦。不更受有。知如真。 phạm hạnh dĩ lập 。sở tác dĩ biện 。bất cánh thọ/thụ hữu 。tri như chân 。 猶如梵志見狌狌已。而問之曰。善來。狌狌。汝從何來。 do như Phạm-chí kiến tính tính dĩ 。nhi vấn chi viết 。thiện lai 。tính tính 。nhữ tùng hà lai 。 為欲何去。答曰。梵志。我從園至園。 vi/vì/vị dục hà khứ 。đáp viết 。Phạm-chí 。ngã tùng viên chí viên 。 從觀至觀。從林至林。飲清泉水。噉好果來。 tùng quán chí quán 。tùng lâm chí lâm 。ẩm thanh tuyền thủy 。đạm hảo quả lai 。 我今欲去。不畏於人。吾說比丘亦復如是。 ngã kim dục khứ 。bất úy ư nhân 。ngô thuyết Tỳ-kheo diệc phục như thị 。  是以比丘莫行如獺。莫行如究暮。  thị dĩ Tỳ-kheo mạc hạnh/hành/hàng như thát 。mạc hạnh/hành/hàng như cứu mộ 。 莫行如鷲。莫行如食吐鳥。莫行如犲。莫行如烏。 mạc hạnh/hành/hàng như thứu 。mạc hạnh/hành/hàng như thực/tự thổ điểu 。mạc hạnh/hành/hàng như 犲。mạc hạnh/hành/hàng như ô 。 當行如狌狌。所以者何。 đương hạnh/hành/hàng như tính tính 。sở dĩ giả hà 。 世中無著真人如狌狌獸。 佛說如是。彼諸比丘聞佛所說。 thế trung Vô Trước chân nhân như tính tính thú 。 Phật thuyết như thị 。bỉ chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。 歡喜奉行。 hoan hỉ phụng hành 。 烏鳥喻經第一竟(三千一百七十八字)。 ô điểu dụ Kinh đệ nhất cánh (tam thiên nhất bách thất thập bát tự )。     (六六)中阿含王相應品說本經第二(第     (lục lục )Trung A-Hàm Vương tướng ứng phẩm thuyết bổn Kinh đệ nhị (đệ     二小土城誦)     nhị tiểu độ thành tụng ) 我聞如是。 一時。佛遊波羅奈。 ngã Văn như thị 。 nhất thời 。Phật du Ba-la-nại 。 在仙人住處鹿野園中。 時。諸比丘於中食後。 tại Tiên nhân trụ xứ Lộc-dã viên trung 。 thời 。chư Tỳ-kheo ư trung thực hậu 。 以小因緣集坐講堂。共論此事。云何。諸賢。 dĩ tiểu nhân duyên tập tọa giảng đường 。cọng luận thử sự 。vân hà 。chư hiền 。 居士在家何者為勝。為比丘等持戒妙法。成就威儀。 Cư-sĩ tại gia hà giả vi/vì/vị thắng 。vi/vì/vị Tỳ-kheo đẳng trì giới diệu pháp 。thành tựu uy nghi 。 入家受食耶。為朝朝益利百千萬倍乎。 nhập gia thọ/thụ thực/tự da 。vi/vì/vị triêu triêu ích lợi bách thiên vạn bội hồ 。  或有比丘作是說者。諸賢。  hoặc hữu Tỳ-kheo tác thị thuyết giả 。chư hiền 。 何用益利百千萬倍。唯此至要。若有比丘持戒妙法。 hà dụng ích lợi bách thiên vạn bội 。duy thử chí yếu 。nhược hữu Tỳ-kheo trì giới diệu pháp 。 成就威儀。入家受食。 thành tựu uy nghi 。nhập gia thọ/thụ thực/tự 。 非為朝朝益利百千萬倍。 是時。尊者阿那律陀亦在眾中。於是。 phi vi/vì/vị triêu triêu ích lợi bách thiên vạn bội 。 Thị thời 。Tôn-Giả A-na-luật đà diệc tại chúng trung 。ư thị 。 尊者阿那律陀告諸比丘。諸賢。 Tôn-Giả A-na-luật đà cáo chư Tỳ-kheo 。chư hiền 。 何用益利百千萬倍。設復過是。唯此至要。 hà dụng ích lợi bách thiên vạn bội 。thiết phục quá/qua thị 。duy thử chí yếu 。 若有比丘持戒妙法。成就威儀。入家受食。 nhược hữu Tỳ-kheo trì giới diệu pháp 。thành tựu uy nghi 。nhập gia thọ/thụ thực/tự 。 非為朝朝益利百千萬倍。所以者何。 phi vi/vì/vị triêu triêu ích lợi bách thiên vạn bội 。sở dĩ giả hà 。 我憶昔時在此波羅奈國為貧窮人。唯仰捃拾客擔生活。是時。 ngã ức tích thời tại thử Ba la nại quốc vi ần cùng nhân 。duy ngưỡng quấn thập khách đam/đảm sanh hoạt 。Thị thời 。 此波羅奈國災旱.早霜.蟲蟥不熟。 thử Ba la nại quốc tai hạn .tảo sương .trùng hoàng bất thục 。 人民荒儉。乞求難得。是時。有一辟支佛。名曰無患。 nhân dân hoang kiệm 。khất cầu nan đắc 。Thị thời 。hữu nhất Bích Chi Phật 。danh viết vô hoạn 。 依此波羅奈住。於是。 y thử Ba-la-nại trụ/trú 。ư thị 。 無患辟支佛過夜平旦著衣持鉢。入波羅奈而行乞食。 vô hoạn Bích Chi Phật quá/qua dạ bình đán trước y trì bát 。nhập Ba-la-nại nhi hạnh/hành/hàng khất thực 。 我於爾時為捃拾故。早出波羅奈。諸賢。 ngã ư nhĩ thời vi/vì/vị quấn thập cố 。tảo xuất Ba-la-nại 。chư hiền 。 我登出時。逢見無患辟支佛入彼。時。 ngã đăng xuất thời 。phùng kiến vô hoạn Bích Chi Phật nhập bỉ 。thời 。 無患辟支佛持淨鉢入。如本淨鉢出。 諸賢。 vô hoạn Bích Chi Phật trì tịnh bát nhập 。như bản tịnh bát xuất 。 chư hiền 。 我時捃還入波羅奈。復見無患辟支佛出。彼見我已。 ngã thời quấn hoàn nhập Ba-la-nại 。phục kiến vô hoạn Bích Chi Phật xuất 。bỉ kiến ngã dĩ 。 便作是念。我旦入時。見此人出。我今還出。 tiện tác thị niệm 。ngã đán nhập thời 。kiến thử nhân xuất 。ngã kim hoàn xuất 。 復見此人入。此人或能未得食也。 phục kiến thử nhân nhập 。thử nhân hoặc năng vị đắc thực/tự dã 。 我今寧可隨此人去。時。辟支佛便追尋我。如影隨形。 ngã kim ninh khả tùy thử nhân khứ 。thời 。Bích Chi Phật tiện truy tầm ngã 。như ảnh tùy hình 。 諸賢。我持捃還到家。捨擔而迴顧視。 chư hiền 。ngã trì quấn hoàn đáo gia 。xả đam/đảm nhi hồi cố thị 。 便見無患辟支佛來追尋我後。如影隨形。 tiện kiến vô hoạn Bích Chi Phật lai truy tầm ngã hậu 。như ảnh tùy hình 。 我見彼已。便作是念。我旦出時。 ngã kiến bỉ dĩ 。tiện tác thị niệm 。ngã đán xuất thời 。 見此仙人入城乞食。今此仙人或未得食。我寧可自闕己食。 kiến thử Tiên nhân nhập thành khất thực 。kim thử Tiên nhân hoặc vị đắc thực/tự 。ngã ninh khả tự khuyết kỷ thực/tự 。 分與此仙人。作是念已。 phần dữ thử Tiên nhân 。tác thị niệm dĩ 。 即持食分與辟支佛。白曰。仙人。當知此食是我己分。 tức trì thực/tự phần dữ Bích Chi Phật 。bạch viết 。Tiên nhân 。đương tri thử thực/tự thị ngã kỷ phần 。 為慈愍故。願哀受之。時。辟支佛即答我曰。居士。 vi/vì/vị từ mẫn cố 。nguyện ai thọ/thụ chi 。thời 。Bích Chi Phật tức đáp ngã viết 。Cư-sĩ 。 當知今年災旱.早霜.蟲蟥。五穀不熟。 đương tri kim niên tai hạn .tảo sương .trùng hoàng 。ngũ cốc bất thục 。 人民荒儉。乞求難得。汝可減半著我鉢中。 nhân dân hoang kiệm 。khất cầu nan đắc 。nhữ khả giảm bán trước ngã bát trung 。 汝自食半。俱得存命。如是者好。我復白曰。仙人。 nhữ tự thực/tự bán 。câu đắc tồn mạng 。như thị giả hảo 。ngã phục bạch viết 。Tiên nhân 。 當知我在居家自有釜竈.有樵薪.有穀 đương tri ngã tại cư gia tự hữu phủ táo .hữu tiều tân .hữu cốc 米。飲食早晚亦無時節。仙人。 mễ 。ẩm thực tảo vãn diệc vô thời tiết 。Tiên nhân 。 當為慈愍我故。盡受此食。時。辟支佛為慈愍故。 đương vi/vì/vị từ mẫn ngã cố 。tận thọ/thụ thử thực/tự 。thời 。Bích Chi Phật vi/vì/vị từ mẫn cố 。 便盡受之。 諸賢。我因施彼一鉢食福。七反生天。 tiện tận thọ/thụ chi 。 chư hiền 。ngã nhân thí bỉ nhất bát thực/tự phước 。thất phản sanh thiên 。 得為天王。七反生人。復為人王。諸賢。 đắc vi/vì/vị Thiên Vương 。thất phản sanh nhân 。phục vi/vì/vị nhân Vương 。chư hiền 。 我因施彼一鉢食福。得生如此釋種族中。 ngã nhân thí bỉ nhất bát thực/tự phước 。đắc sanh như thử Thích chủng tộc trung 。 大富豐饒。多諸畜牧.封戶.食邑。資財無量。珍寶具足。 Đại phú phong nhiêu 。đa chư súc mục .phong hộ .thực/tự ấp 。tư tài vô lượng 。trân bảo cụ túc 。 諸賢。我因施彼一鉢食福。 chư hiền 。ngã nhân thí bỉ nhất bát thực/tự phước 。 棄捨百千姟金錢王。出家學道。況復其餘種種雜物。諸賢。 khí xả bách thiên cai kim tiễn Vương 。xuất gia học đạo 。huống phục kỳ dư chủng chủng tạp vật 。chư hiền 。 我因施彼一鉢食福。 ngã nhân thí bỉ nhất bát thực/tự phước 。 為王.王臣.梵志.居士.一切人民所見識待。 vi/vì/vị Vương .Vương Thần .Phạm-chí .Cư-sĩ .nhất thiết nhân dân sở kiến thức đãi 。 及四部眾比丘.比丘尼.優婆塞.優婆夷所見敬重。諸賢。 cập tứ bộ chúng Tỳ-kheo .Tì-kheo-ni .ưu-bà-tắc .ưu-bà-di sở kiến kính trọng 。chư hiền 。 我因施彼一鉢食福。常為人所請求。 ngã nhân thí bỉ nhất bát thực/tự phước 。thường vi/vì/vị nhân sở thỉnh cầu 。 令受飲食.衣被.氍氀.毾(毯-炎+登).床褥.綩綖.病瘦湯藥.諸生活具。 lệnh thọ/thụ ẩm thực .y bị .cù 氀.毾(thảm -viêm +đăng ).sàng nhục .uyển diên .bệnh sấu thang dược .chư sanh hoạt cụ 。 非不請求。 phi bất thỉnh cầu 。 若我爾時知彼沙門是無著真人者。所獲福報當復轉倍。受大果報。 nhược/nhã ngã nhĩ thời tri bỉ Sa Môn thị Vô Trước chân nhân giả 。sở hoạch phước báo đương phục chuyển bội 。thọ/thụ Đại quả báo 。 極妙功德。明所徹照。極廣甚大。 於是。 cực diệu công đức 。minh sở triệt chiếu 。cực quảng thậm đại 。 ư thị 。 尊者阿那律陀無著真人逮正解脫。說此頌曰。 Tôn-Giả A-na-luật đà Vô Trước chân nhân đãi chánh giải thoát 。thuyết thử tụng viết 。  我憶昔貧窮  唯仰捃拾活  ngã ức tích bần cùng   duy ngưỡng quấn thập hoạt  闕已供沙門  無患最上德  khuyết dĩ cung/cúng Sa Môn   vô hoạn tối thượng đức  因此生釋種  名曰阿那律  nhân thử sanh Thích chủng   danh viết A-na-luật  善解能歌舞  作樂常歡喜  thiện giải năng ca vũ   tác lạc/nhạc thường hoan hỉ  我得見世尊  正覺如甘露  ngã đắc kiến Thế Tôn   chánh giác như cam lồ  見已生信樂  棄捨家學道  kiến dĩ sanh tín lạc/nhạc   khí xả gia học đạo  我得識宿命  知本之所生  ngã đắc thức tú mạng   tri bổn chi sở sanh  生三十三天  七反住於彼  sanh tam thập tam thiên   thất phản trụ/trú ư bỉ  此七彼亦七  世受生十四  thử thất bỉ diệc thất   thế thọ sanh thập tứ  人間及天上  初不墮惡處  nhân gian cập Thiên thượng   sơ bất đọa ác xứ/xử  我今知死生  眾生往來處  ngã kim tri tử sanh   chúng sanh vãng lai xứ/xử  知他心是非  賢聖五娛樂  tri tha tâm thị phi   hiền thánh ngũ ngu lạc  得五支禪定  常息心靜默  đắc ngũ chi Thiền định   thường tức tâm tĩnh mặc  已得靜正住  便逮淨天眼  dĩ đắc tĩnh chánh trụ/trú   tiện đãi tịnh thiên nhãn  所為今學道  遠離棄捨家  sở vi/vì/vị kim học đạo   viễn ly khí xả gia  我今獲此義  得入佛境界  ngã kim hoạch thử nghĩa   đắc nhập Phật cảnh giới  我不樂於死  亦不願於生  ngã bất lạc/nhạc ư tử   diệc bất nguyện ư sanh  隨時任所適  建立正念智  tùy thời nhâm sở thích   kiến lập chánh niệm trí  隨耶離竹林  我命在彼盡  tùy da ly Trúc Lâm   ngã mạng tại bỉ tận  當在竹林下  無餘般涅槃  đương tại Trúc Lâm hạ   vô dư Bát Niết Bàn 爾時。世尊在於燕坐。以淨天耳出過於人。 nhĩ thời 。Thế Tôn tại ư yến tọa 。dĩ tịnh thiên nhĩ xuất quá/qua ư nhân 。 聞諸比丘於中食後集坐講堂。共論此事。 văn chư Tỳ-kheo ư trung thực hậu tập tọa giảng đường 。cọng luận thử sự 。 世尊聞已。則於晡時從燕坐起。 Thế Tôn văn dĩ 。tức ư bô thời tùng yến tọa khởi 。 往至講堂比丘眾前。敷座而坐。問諸比丘。 vãng chí giảng đường Tỳ-kheo chúng tiền 。phu toạ nhi tọa 。vấn chư Tỳ-kheo 。 汝等今日以何事故集坐講堂。 時。諸比丘白曰。世尊。 nhữ đẳng kim nhật dĩ hà sự cố tập tọa giảng đường 。 thời 。chư Tỳ-kheo bạch viết 。Thế Tôn 。 我等今日以尊者阿那律陀因過去事而說法故 ngã đẳng kim nhật dĩ Tôn-Giả A-na-luật đà nhân quá khứ sự nhi thuyết Pháp cố 集坐講堂。 於是。世尊告諸比丘。 tập tọa giảng đường 。 ư thị 。Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。 汝等今日欲從佛聞因未來事而說法耶。 nhữ đẳng kim nhật dục tùng Phật văn nhân vị lai sự nhi thuyết Pháp da 。  諸比丘白曰。世尊。今正是時。善逝。今正是時。  chư Tỳ-kheo bạch viết 。Thế Tôn 。kim chánh Thị thời 。Thiện-Thệ 。kim chánh Thị thời 。 若世尊為諸比丘因未來事而說法者。諸比丘聞已。 nhược/nhã Thế Tôn vi/vì/vị chư Tỳ-kheo nhân vị lai sự nhi thuyết pháp giả 。chư Tỳ-kheo văn dĩ 。 當善受持。 世尊告曰。諸比丘。諦聽。諦聽。 đương thiện thọ trì 。 Thế Tôn cáo viết 。chư Tỳ-kheo 。đế thính 。đế thính 。 善思念之。吾當為汝廣分別說。 時。 thiện tư niệm chi 。ngô đương vi/vì/vị nhữ quảng phân biệt thuyết 。 thời 。 諸比丘受教而聽。 世尊告曰。諸比丘。 chư Tỳ-kheo thọ giáo nhi thính 。 Thế Tôn cáo viết 。chư Tỳ-kheo 。 未來久遠當有人民壽八萬歲。人壽八萬歲時。 vị lai cửu viễn đương hữu nhân dân thọ bát vạn tuế 。nhân thọ bát vạn tuế thời 。 此閻浮洲極大富樂。多有人民。村邑相近。如雞一飛。諸比丘。 thử Diêm-phù châu cực đại phú lạc/nhạc 。đa hữu nhân dân 。thôn ấp tướng cận 。như kê nhất phi 。chư Tỳ-kheo 。 人壽八萬歲時。女年五百乃當出嫁。諸比丘。 nhân thọ bát vạn tuế thời 。nữ niên ngũ bách nãi đương xuất giá 。chư Tỳ-kheo 。 人壽八萬歲時。唯有如是病。 nhân thọ bát vạn tuế thời 。duy hữu như thị bệnh 。 謂寒.熱.大小便.欲.飲食.老。更無餘患。 諸比丘。人壽八萬歲時。 vị hàn .nhiệt .Đại tiểu tiện .dục .ẩm thực .lão 。cánh vô dư hoạn 。 chư Tỳ-kheo 。nhân thọ bát vạn tuế thời 。 有王名螺。為轉輪王。聰明智慧。有四種軍。 hữu Vương danh loa 。vi/vì/vị Chuyển luân Vương 。thông minh trí tuệ 。hữu tứ chủng quân 。 整御天下。由己自在。如法法王成就七寶。 chỉnh ngự thiên hạ 。do kỷ tự tại 。như pháp pháp vương thành tựu thất bảo 。 彼七寶者。 bỉ thất bảo giả 。 輪寶.象寶.馬寶.珠寶.女寶.居士寶.主兵臣寶。是為七。千子具足。顏貌端正。 luân bảo .tượng bảo .mã bảo .châu bảo .nữ bảo .Cư-sĩ bảo .chủ binh Thần bảo 。thị vi/vì/vị thất 。thiên tử cụ túc 。nhan mạo đoan chánh 。 勇猛無畏。能伏他眾。 dũng mãnh vô úy 。năng phục tha chúng 。 彼當統領此一切地乃至大海。不以刀杖。以法教令。令得安樂。 bỉ đương thống lĩnh thử nhất thiết địa nãi chí đại hải 。bất dĩ đao trượng 。dĩ pháp giáo lệnh 。lệnh đắc an lạc 。 有大金幢。諸寶嚴飾。舉高千肘。圍十六肘。 hữu Đại kim tràng 。chư bảo nghiêm sức 。cử cao thiên trửu 。vi thập lục trửu 。 彼當竪之。既竪之後。 bỉ đương thọ chi 。ký thọ chi hậu 。 下便布施沙門.梵志.貧窮.孤獨.遠來乞者。 hạ tiện bố thí Sa Môn .Phạm-chí .bần cùng .cô độc .viễn lai khất giả 。 以飲食.衣被.車乘.華鬘.散華.塗香.屋舍.床褥.氍氀.綩綖.給使.明燈。彼施此已。 dĩ ẩm thực .y bị .xa thừa .hoa man .tán hoa .đồ hương .ốc xá .sàng nhục .cù 氀.uyển diên .cấp sử .minh đăng 。bỉ thí thử dĩ 。 便剃除鬚髮。著袈裟衣。 tiện thế trừ tu phát 。trước/trứ Ca sa y 。 至信.捨家.無家.學道。彼族姓子所為。剃除鬚髮。著袈裟衣。 chí tín .xả gia .vô gia .học đạo 。bỉ tộc tính tử sở vi/vì/vị 。thế trừ tu phát 。trước/trứ Ca sa y 。 至信.捨家.無家.學道者。唯無上梵行訖。 chí tín .xả gia .vô gia .học đạo giả 。duy vô thượng phạm hạnh cật 。 於現法中自知自覺。自作證成就遊。生已盡。 ư hiện pháp trung tự tri tự giác 。tự tác chứng thành tựu du 。sanh dĩ tận 。 梵行已立。所作已辦。不更受有。知如真。 爾時。 phạm hạnh dĩ lập 。sở tác dĩ biện 。bất cánh thọ/thụ hữu 。tri như chân 。 nhĩ thời 。 尊者阿夷哆在眾中坐。於是。 Tôn-Giả A-di-sỉ tại chúng trung tọa 。ư thị 。 尊者阿夷哆即從坐起。偏袒著衣。叉手向佛。白曰。世尊。 Tôn-Giả A-di-sỉ tức tùng tọa khởi 。thiên đản trước y 。xoa thủ hướng Phật 。bạch viết 。Thế Tôn 。 我於未來久遠人壽八萬歲時。可得作王。 ngã ư vị lai cửu viễn nhân thọ bát vạn tuế thời 。khả đắc tác Vương 。 號名曰螺。為轉輪王。聰明智慧。有四種軍。 hiệu danh viết loa 。vi/vì/vị Chuyển luân Vương 。thông minh trí tuệ 。hữu tứ chủng quân 。 整御天下。由己自在。如法法王成就七寶。 chỉnh ngự thiên hạ 。do kỷ tự tại 。như pháp pháp vương thành tựu thất bảo 。 彼七寶者。 bỉ thất bảo giả 。 輪寶.象寶.馬寶.珠寶.女寶.居士寶.主兵臣寶。是為七。我當有千子具足。顏貌端正。 luân bảo .tượng bảo .mã bảo .châu bảo .nữ bảo .Cư-sĩ bảo .chủ binh Thần bảo 。thị vi/vì/vị thất 。ngã đương hữu thiên tử cụ túc 。nhan mạo đoan chánh 。 勇猛無畏。能伏他眾。 dũng mãnh vô úy 。năng phục tha chúng 。 我當統領此一切地乃至大海。不以刀杖。以法教令。令得安樂。 ngã đương thống lĩnh thử nhất thiết địa nãi chí đại hải 。bất dĩ đao trượng 。dĩ pháp giáo lệnh 。lệnh đắc an lạc 。 有大金幢。諸寶嚴飾。舉高千肘。圍十六肘。 hữu Đại kim tràng 。chư bảo nghiêm sức 。cử cao thiên trửu 。vi thập lục trửu 。 我當竪之。既竪之後。 ngã đương thọ chi 。ký thọ chi hậu 。 下便布施沙門.梵志.貧窮.孤獨.遠來乞者。 hạ tiện bố thí Sa Môn .Phạm-chí .bần cùng .cô độc .viễn lai khất giả 。 以飲食.衣被.車乘.花鬘.散華.塗香.屋舍.床褥.氍氀.綩綖.給使.明燈。我施此已。 dĩ ẩm thực .y bị .xa thừa .hoa man .tán hoa .đồ hương .ốc xá .sàng nhục .cù 氀.uyển diên .cấp sử .minh đăng 。ngã thí thử dĩ 。 便剃除鬚髮。著袈裟衣。 tiện thế trừ tu phát 。trước/trứ Ca sa y 。 至信.捨家.無家.學道。我族姓子所為。剃除鬚髮。著袈裟衣。 chí tín .xả gia .vô gia .học đạo 。ngã tộc tính tử sở vi/vì/vị 。thế trừ tu phát 。trước/trứ Ca sa y 。 至信.捨家.無家.學道者。唯無上梵行訖。 chí tín .xả gia .vô gia .học đạo giả 。duy vô thượng phạm hạnh cật 。 於現法中自知自覺。自作證成就遊。生已盡。 ư hiện pháp trung tự tri tự giác 。tự tác chứng thành tựu du 。sanh dĩ tận 。 梵行已立。所作已辦。不更受有。知如真。 於是。 phạm hạnh dĩ lập 。sở tác dĩ biện 。bất cánh thọ/thụ hữu 。tri như chân 。 ư thị 。 世尊訶尊者阿夷哆曰。汝愚癡人。應更一死。 Thế Tôn ha Tôn-Giả A-di-sỉ viết 。nhữ ngu si nhân 。ưng cánh nhất tử 。 而求再終。所以者何。謂汝作是念。世尊。 nhi cầu tái chung 。sở dĩ giả hà 。vị nhữ tác thị niệm 。Thế Tôn 。 我於未來久遠人壽八萬歲時。可得作王。 ngã ư vị lai cửu viễn nhân thọ bát vạn tuế thời 。khả đắc tác Vương 。 號名曰螺。為轉輪王。聰明智慧。有四種軍。 hiệu danh viết loa 。vi/vì/vị Chuyển luân Vương 。thông minh trí tuệ 。hữu tứ chủng quân 。 整御天下。由己自在。如法法王成就七寶。 chỉnh ngự thiên hạ 。do kỷ tự tại 。như pháp pháp vương thành tựu thất bảo 。 彼七寶者。輪寶.象寶.馬寶.珠寶.女寶.居士寶.主兵臣寶。 bỉ thất bảo giả 。luân bảo .tượng bảo .mã bảo .châu bảo .nữ bảo .Cư-sĩ bảo .chủ binh Thần bảo 。 是為七。我當有千子具足。顏貌端正。 thị vi/vì/vị thất 。ngã đương hữu thiên tử cụ túc 。nhan mạo đoan chánh 。 勇猛無畏。能伏他眾。 dũng mãnh vô úy 。năng phục tha chúng 。 我當統領此一切地乃至大海。不以刀杖。以法教令。令得安樂。 ngã đương thống lĩnh thử nhất thiết địa nãi chí đại hải 。bất dĩ đao trượng 。dĩ pháp giáo lệnh 。lệnh đắc an lạc 。 有大金幢。諸寶嚴飾。舉高千肘。圍十六肘。 hữu Đại kim tràng 。chư bảo nghiêm sức 。cử cao thiên trửu 。vi thập lục trửu 。 我當竪之。既竪之後。 ngã đương thọ chi 。ký thọ chi hậu 。 下便布施沙門.梵志.貧窮.孤獨.遠來乞者。 hạ tiện bố thí Sa Môn .Phạm-chí .bần cùng .cô độc .viễn lai khất giả 。 以飲食.衣被.車乘.華鬘.散華.塗香.屋舍.床褥.氍氀.綩綖.給使.明燈。我施此已。 dĩ ẩm thực .y bị .xa thừa .hoa man .tán hoa .đồ hương .ốc xá .sàng nhục .cù 氀.uyển diên .cấp sử .minh đăng 。ngã thí thử dĩ 。 便剃除鬚髮。著袈裟衣。至信.捨家.無家.學道。 tiện thế trừ tu phát 。trước/trứ Ca sa y 。chí tín .xả gia .vô gia .học đạo 。 我族姓子所為。剃除鬚髮。著袈裟衣。 ngã tộc tính tử sở vi/vì/vị 。thế trừ tu phát 。trước/trứ Ca sa y 。 至信.捨家.無家.學道者。唯無上梵行訖。 chí tín .xả gia .vô gia .học đạo giả 。duy vô thượng phạm hạnh cật 。 於現法中自知自覺。自作證成就遊。生已盡。梵行已立。 ư hiện pháp trung tự tri tự giác 。tự tác chứng thành tựu du 。sanh dĩ tận 。phạm hạnh dĩ lập 。 所作已辦。不更受有。知如真。 世尊告曰。 sở tác dĩ biện 。bất cánh thọ/thụ hữu 。tri như chân 。 Thế Tôn cáo viết 。 阿夷哆。汝於未來久遠人壽八萬歲時。 A-di-sỉ 。nhữ ư vị lai cửu viễn nhân thọ bát vạn tuế thời 。 當得作王。號名曰螺。為轉輪王。聰明智慧。 đương đắc tác Vương 。hiệu danh viết loa 。vi/vì/vị Chuyển luân Vương 。thông minh trí tuệ 。 有四種軍。整御天下。由己自在。 hữu tứ chủng quân 。chỉnh ngự thiên hạ 。do kỷ tự tại 。 如法法王成就七寶。彼七寶者。 như pháp pháp vương thành tựu thất bảo 。bỉ thất bảo giả 。 輪寶.象寶.馬寶.珠寶.女寶.居士寶.主兵臣寶。是為七。汝當有千子具足。 luân bảo .tượng bảo .mã bảo .châu bảo .nữ bảo .Cư-sĩ bảo .chủ binh Thần bảo 。thị vi/vì/vị thất 。nhữ đương hữu thiên tử cụ túc 。 顏貌端正。勇猛無畏。能伏他眾。 nhan mạo đoan chánh 。dũng mãnh vô úy 。năng phục tha chúng 。 汝當統領此一切地乃至大海。不以刀杖。以法教令。 nhữ đương thống lĩnh thử nhất thiết địa nãi chí đại hải 。bất dĩ đao trượng 。dĩ pháp giáo lệnh 。 令得安樂。有大金幢。諸寶嚴飾。舉高千肘。 lệnh đắc an lạc 。hữu Đại kim tràng 。chư bảo nghiêm sức 。cử cao thiên trửu 。 圍十六肘。汝當竪之。既竪之後。 vi thập lục trửu 。nhữ đương thọ chi 。ký thọ chi hậu 。 下便布施沙門.梵志.貧窮.孤獨.遠來乞者。 hạ tiện bố thí Sa Môn .Phạm-chí .bần cùng .cô độc .viễn lai khất giả 。 以飲食.衣被.車乘.華鬘.散華.塗香.屋舍.床褥.氍氀.綩綖.給使.明 dĩ ẩm thực .y bị .xa thừa .hoa man .tán hoa .đồ hương .ốc xá .sàng nhục .cù 氀.uyển diên .cấp sử .minh 燈。汝施此已。便剃除鬚髮。著袈裟衣。 đăng 。nhữ thí thử dĩ 。tiện thế trừ tu phát 。trước/trứ Ca sa y 。 至信.捨家.無家.學道。汝族姓子所為。剃除鬚髮。 chí tín .xả gia .vô gia .học đạo 。nhữ tộc tính tử sở vi/vì/vị 。thế trừ tu phát 。 著袈裟衣。至信.捨家.無家.學道者。 trước/trứ Ca sa y 。chí tín .xả gia .vô gia .học đạo giả 。 唯無上梵行訖。於現法中自知自覺。自作證成就遊。 duy vô thượng phạm hạnh cật 。ư hiện pháp trung tự tri tự giác 。tự tác chứng thành tựu du 。 生已盡。梵行已立。所作已辦。不更受有。知如真。 sanh dĩ tận 。phạm hạnh dĩ lập 。sở tác dĩ biện 。bất cánh thọ/thụ hữu 。tri như chân 。 佛告諸比丘。未來久遠人壽八萬歲時。 Phật cáo chư Tỳ-kheo 。vị lai cửu viễn nhân thọ bát vạn tuế thời 。 當有佛。 đương hữu Phật 。 名彌勒如來.無所著.等正覺.明行成為.善逝.世間解.無上士.道法御.天人師。號佛.眾祐。 danh Di lặc Như Lai .vô sở trước .đẳng chánh giác .Minh Hạnh thành vi/vì/vị .Thiện-Thệ .Thế-gian-giải .Vô-thượng-Sĩ .đạo pháp ngự .Thiên Nhân Sư 。hiệu Phật .chúng hữu 。 猶如我今已成如來.無所著.等正覺.明行成 do như ngã kim dĩ thành Như Lai .vô sở trước .đẳng chánh giác .Minh Hạnh thành 為.善逝.世間解.無上士.道法御.天人師。 vi/vì/vị .Thiện-Thệ .Thế-gian-giải .Vô-thượng-Sĩ .đạo pháp ngự .Thiên Nhân Sư 。 號佛.眾祐。彼於此世。天及魔.梵.沙門.梵志。 hiệu Phật .chúng hữu 。bỉ ư thử thế 。Thiên cập ma .phạm .Sa Môn .Phạm-chí 。 從人至天。自知自覺。自作證成就遊。 tùng nhân chí Thiên 。tự tri tự giác 。tự tác chứng thành tựu du 。 猶如我今於此世。天及魔.梵.沙門.梵志。從人至天。自知自覺。 do như ngã kim ư thử thế 。Thiên cập ma .phạm .Sa Môn .Phạm-chí 。tùng nhân chí Thiên 。tự tri tự giác 。 自作證成就遊。彼當說法。初妙.中妙.竟亦妙。 tự tác chứng thành tựu du 。bỉ đương thuyết Pháp 。sơ diệu .trung diệu .cánh diệc diệu 。 有義有文。具足清淨。顯現梵行。 hữu nghĩa hữu văn 。cụ túc thanh tịnh 。hiển hiện phạm hạnh 。 猶如我今說法。初妙.中妙.竟亦妙。有義有文。具足清淨。 do như ngã kim thuyết Pháp 。sơ diệu .trung diệu .cánh diệc diệu 。hữu nghĩa hữu văn 。cụ túc thanh tịnh 。 顯現梵行。彼當廣演流布梵行。大會無量。 hiển hiện phạm hạnh 。bỉ đương quảng diễn lưu bố phạm hạnh 。đại hội vô lượng 。 從人至天。善發顯現。 tùng nhân chí Thiên 。thiện phát hiển hiện 。 猶如我今廣演流布梵行。大會無量。從人至天。善發顯現。 do như ngã kim quảng diễn lưu bố phạm hạnh 。đại hội vô lượng 。tùng nhân chí Thiên 。thiện phát hiển hiện 。 彼當有無量百千比丘眾。 bỉ đương hữu vô lượng bách thiên Tỳ-kheo chúng 。 猶如我今無量百千比丘眾。 爾時。尊者彌勒在彼眾中。於是。 do như ngã kim vô lượng bách thiên Tỳ-kheo chúng 。 nhĩ thời 。Tôn-Giả Di lặc tại bỉ chúng trung 。ư thị 。 尊者彌勒即從坐起。偏袒著衣。叉手向佛白曰。 Tôn-Giả Di lặc tức tùng tọa khởi 。thiên đản trước y 。xoa thủ hướng Phật bạch viết 。 世尊。我於未來久遠人壽八萬歲時。 Thế Tôn 。ngã ư vị lai cửu viễn nhân thọ bát vạn tuế thời 。 可得成佛。 khả đắc thành Phật 。 名彌勒如來.無所著.等正覺.明行成為.善逝.世間解.無上士.道法御.天人師。號佛.眾祐。 danh Di lặc Như Lai .vô sở trước .đẳng chánh giác .Minh Hạnh thành vi/vì/vị .Thiện-Thệ .Thế-gian-giải .Vô-thượng-Sĩ .đạo pháp ngự .Thiên Nhân Sư 。hiệu Phật .chúng hữu 。 如今世尊.如來.無所著.等正覺.明行成為.善 như kim Thế Tôn .Như Lai .vô sở trước .đẳng chánh giác .Minh Hạnh thành vi/vì/vị .thiện 逝.世間解.無上士.道法御.天人師。號佛.眾祐。 thệ .Thế-gian-giải .Vô-thượng-Sĩ .đạo pháp ngự .Thiên Nhân Sư 。hiệu Phật .chúng hữu 。 我於此世。天及魔.梵.沙門.梵志。從人至天。 ngã ư thử thế 。Thiên cập ma .phạm .Sa Môn .Phạm-chí 。tùng nhân chí Thiên 。 自知自覺。自作證成就遊。如今世尊於此世。 tự tri tự giác 。tự tác chứng thành tựu du 。như kim Thế Tôn ư thử thế 。 天及魔.梵.沙門.梵志。從人至天。自知自覺。 Thiên cập ma .phạm .Sa Môn .Phạm-chí 。tùng nhân chí Thiên 。tự tri tự giác 。 自作證成就遊。我當說法。初妙.中妙.竟亦妙。 tự tác chứng thành tựu du 。ngã đương thuyết Pháp 。sơ diệu .trung diệu .cánh diệc diệu 。 有義有文。具足清淨。顯現梵行。 hữu nghĩa hữu văn 。cụ túc thanh tịnh 。hiển hiện phạm hạnh 。 如今世尊說法。初妙.中妙.竟亦妙。有義有文。具足清淨。 như kim Thế Tôn thuyết Pháp 。sơ diệu .trung diệu .cánh diệc diệu 。hữu nghĩa hữu văn 。cụ túc thanh tịnh 。 顯現梵行。我當廣演流布梵行。大會無量。 hiển hiện phạm hạnh 。ngã đương quảng diễn lưu bố phạm hạnh 。đại hội vô lượng 。 從人至天。善發顯現。 tùng nhân chí Thiên 。thiện phát hiển hiện 。 如今世尊廣演流布梵行。大會無量。從人至天。善發顯現。 như kim Thế Tôn quảng diễn lưu bố phạm hạnh 。đại hội vô lượng 。tùng nhân chí Thiên 。thiện phát hiển hiện 。 我當有無量百千比丘眾。 ngã đương hữu vô lượng bách thiên Tỳ-kheo chúng 。 如今世尊無量百千比丘眾。 於是。世尊歎彌勒曰。善哉。善哉。彌勒。 như kim Thế Tôn vô lượng bách thiên Tỳ-kheo chúng 。 ư thị 。Thế Tôn thán Di lặc viết 。Thiện tai 。Thiện tai 。Di lặc 。 汝發心極妙。謂領大眾。所以者何。 nhữ phát tâm cực diệu 。vị lĩnh Đại chúng 。sở dĩ giả hà 。 如汝作是念。世尊。我於未來久遠人壽八萬歲時。 như nhữ tác thị niệm 。Thế Tôn 。ngã ư vị lai cửu viễn nhân thọ bát vạn tuế thời 。 可得成佛。 khả đắc thành Phật 。 名彌勒如來.無所著.等正覺.明行成為.善逝.世間解.無上士.道法御.天人師。 danh Di lặc Như Lai .vô sở trước .đẳng chánh giác .Minh Hạnh thành vi/vì/vị .Thiện-Thệ .Thế-gian-giải .Vô-thượng-Sĩ .đạo pháp ngự .Thiên Nhân Sư 。 號佛.眾祐。 hiệu Phật .chúng hữu 。 如今世尊.如來.無所著.等正覺.明行成為.善逝.世間解.無上士.道法御.天人師。 như kim Thế Tôn .Như Lai .vô sở trước .đẳng chánh giác .Minh Hạnh thành vi/vì/vị .Thiện-Thệ .Thế-gian-giải .Vô-thượng-Sĩ .đạo pháp ngự .Thiên Nhân Sư 。 號佛.眾祐。我於此世。天及魔.梵.沙門.梵志。 hiệu Phật .chúng hữu 。ngã ư thử thế 。Thiên cập ma .phạm .Sa Môn .Phạm-chí 。 從人至天。自知自覺。自作證成就遊。 tùng nhân chí Thiên 。tự tri tự giác 。tự tác chứng thành tựu du 。 如今世尊於此世。天及魔.梵.沙門.梵志。從人至天。 như kim Thế Tôn ư thử thế 。Thiên cập ma .phạm .Sa Môn .Phạm-chí 。tùng nhân chí Thiên 。 自知自覺。自作證成就遊。我當說法。 tự tri tự giác 。tự tác chứng thành tựu du 。ngã đương thuyết Pháp 。 初妙.中妙.竟亦妙。有義有文。具足清淨。顯現梵行。 sơ diệu .trung diệu .cánh diệc diệu 。hữu nghĩa hữu văn 。cụ túc thanh tịnh 。hiển hiện phạm hạnh 。 如今世尊說法。初妙.中妙.竟亦妙。有義有文。 như kim Thế Tôn thuyết Pháp 。sơ diệu .trung diệu .cánh diệc diệu 。hữu nghĩa hữu văn 。 具足清淨。顯現梵行。我當廣演流布梵行。 cụ túc thanh tịnh 。hiển hiện phạm hạnh 。ngã đương quảng diễn lưu bố phạm hạnh 。 大會無量。從人至天。善發顯現。 đại hội vô lượng 。tùng nhân chí Thiên 。thiện phát hiển hiện 。 如今世尊廣演流布梵行。大會無量。從人至天。善發顯現。 như kim Thế Tôn quảng diễn lưu bố phạm hạnh 。đại hội vô lượng 。tùng nhân chí Thiên 。thiện phát hiển hiện 。  佛復告曰。彌勒。汝於未來久遠人壽八萬歲時。  Phật phục cáo viết 。Di lặc 。nhữ ư vị lai cửu viễn nhân thọ bát vạn tuế thời 。 當得作佛。 đương đắc tác Phật 。 名彌勒如來.無所著.等正覺.明行成為.善逝.世間解.無上士.道法御.天人師。 danh Di lặc Như Lai .vô sở trước .đẳng chánh giác .Minh Hạnh thành vi/vì/vị .Thiện-Thệ .Thế-gian-giải .Vô-thượng-Sĩ .đạo pháp ngự .Thiên Nhân Sư 。 號佛.眾祐。 hiệu Phật .chúng hữu 。 猶如我今如來.無所著.等正覺.明行成為.善逝.世間解.無上士.道法御.天人師。 do như ngã kim Như Lai .vô sở trước .đẳng chánh giác .Minh Hạnh thành vi/vì/vị .Thiện-Thệ .Thế-gian-giải .Vô-thượng-Sĩ .đạo pháp ngự .Thiên Nhân Sư 。 號佛.眾祐。汝於此世。天及魔.梵.沙門.梵志。 hiệu Phật .chúng hữu 。nhữ ư thử thế 。Thiên cập ma .phạm .Sa Môn .Phạm-chí 。 從人至天。自知自覺。自作證成就遊。 tùng nhân chí Thiên 。tự tri tự giác 。tự tác chứng thành tựu du 。 猶如我今於此世。天及魔.梵.沙門.梵志。從人至天。 do như ngã kim ư thử thế 。Thiên cập ma .phạm .Sa Môn .Phạm-chí 。tùng nhân chí Thiên 。 自知自覺。自作證成就遊。汝當說法。 tự tri tự giác 。tự tác chứng thành tựu du 。nhữ đương thuyết Pháp 。 初妙.中妙.竟亦妙。有義有文。具足清淨。顯現梵行。 sơ diệu .trung diệu .cánh diệc diệu 。hữu nghĩa hữu văn 。cụ túc thanh tịnh 。hiển hiện phạm hạnh 。 猶如我今說法。初妙.中妙.竟亦妙。有義有文。 do như ngã kim thuyết Pháp 。sơ diệu .trung diệu .cánh diệc diệu 。hữu nghĩa hữu văn 。 具足清淨。顯現梵行。汝當廣演流布梵行。 cụ túc thanh tịnh 。hiển hiện phạm hạnh 。nhữ đương quảng diễn lưu bố phạm hạnh 。 大會無量。從人至天。善發顯現。 đại hội vô lượng 。tùng nhân chí Thiên 。thiện phát hiển hiện 。 猶如我今廣演流布梵行。大會無量。從人至天。善發顯現。 do như ngã kim quảng diễn lưu bố phạm hạnh 。đại hội vô lượng 。tùng nhân chí Thiên 。thiện phát hiển hiện 。 汝當有無量百千比丘眾。 nhữ đương hữu vô lượng bách thiên Tỳ-kheo chúng 。 猶如我今無量百千比丘眾。 爾時。尊者阿難執拂侍佛。於是。 do như ngã kim vô lượng bách thiên Tỳ-kheo chúng 。 nhĩ thời 。Tôn-Giả A-nan chấp phất thị Phật 。ư thị 。 世尊迴顧告曰。阿難。汝取金縷織成衣來。 Thế Tôn hồi cố cáo viết 。A-nan 。nhữ thủ kim lũ chức thành y lai 。 我今欲與彌勒比丘。 爾時。 ngã kim dục dữ Di lặc Tỳ-kheo 。 nhĩ thời 。 尊者阿難受世尊教。即取金縷織成衣來。授與世尊。於是。 Tôn-Giả A-nan thọ/thụ thế tôn giáo 。tức thủ kim lũ chức thành y lai 。thụ dữ Thế Tôn 。ư thị 。 世尊從尊者阿難受此金縷織成衣已。告曰。 Thế Tôn tùng Tôn-Giả A-nan thọ/thụ thử kim lũ chức thành y dĩ 。cáo viết 。 彌勒。汝從如來取此金縷織成之衣。 Di lặc 。nhữ tùng Như Lai thủ thử kim lũ chức thành chi y 。 施佛.法.眾。所以者何。彌勒。諸如來.無所著.等正覺。 thí Phật .Pháp .chúng 。sở dĩ giả hà 。Di lặc 。chư Như Lai .vô sở trước .đẳng chánh giác 。 為世間護。求義及饒益。求安隱快樂。 於是。 vi/vì/vị thế gian hộ 。cầu nghĩa cập nhiêu ích 。cầu an ổn khoái lạc 。 ư thị 。 尊者彌勒從如來取金縷織成衣已。 Tôn-Giả Di lặc tùng Như Lai thủ kim lũ chức thành y dĩ 。 施佛.法.眾。 時。魔波旬便作是念。 thí Phật .Pháp .chúng 。 thời 。Ma ba tuần tiện tác thị niệm 。 此沙門瞿曇遊波羅奈仙人住處鹿野園中。 thử sa môn Cồ đàm du Ba-la-nại Tiên nhân trụ xứ Lộc-dã viên trung 。 彼為弟子因未來說法。我寧可往而嬈亂之。 時。 bỉ vi/vì/vị đệ-tử nhân vị lai thuyết Pháp 。ngã ninh khả vãng nhi nhiêu loạn chi 。 thời 。 魔波旬往至佛所。到已向佛即說頌曰。 Ma ba tuần vãng chí Phật sở 。đáo dĩ hướng Phật tức thuyết tụng viết 。  彼必定當得  容貌妙第一  bỉ tất định đương đắc   dung mạo diệu đệ nhất  華鬘瓔珞身  明珠佩其臂  hoa man anh lạc thân   minh châu bội kỳ tý  若在雞頭城  螺王境界中  nhược/nhã tại kê đầu thành   loa Vương cảnh giới trung 於是。世尊而作是念。此魔波旬來到我所。 ư thị 。Thế Tôn nhi tác thị niệm 。thử Ma ba tuần lai đáo ngã sở 。 欲相嬈亂。世尊知已。 dục tướng nhiêu loạn 。Thế Tôn tri dĩ 。 為魔波旬即說頌曰。 vi/vì/vị Ma ba tuần tức thuyết tụng viết 。  彼必定當得  無伏無疑惑  bỉ tất định đương đắc   vô phục vô nghi hoặc  斷生老病死  無漏所作訖  đoạn sanh lão bệnh tử   vô lậu sở tác cật  若行梵行者  彌勒境界中  nhược/nhã hạnh/hành/hàng phạm hạnh giả   Di lặc cảnh giới trung 於是。魔王復說頌曰。 ư thị 。Ma Vương phục thuyết tụng viết 。  彼必定當得  名衣上妙服  bỉ tất định đương đắc   danh y thượng diệu phục  旃檀以塗體  身傭直姝長  chiên đàn dĩ đồ thể   thân dong trực xu trường/trưởng  若在雞頭城  螺王境界中  nhược/nhã tại kê đầu thành   loa Vương cảnh giới trung 爾時。世尊復說頌曰。 nhĩ thời 。Thế Tôn phục thuyết tụng viết 。  彼必定當得  無主亦無家  bỉ tất định đương đắc   vô chủ diệc vô gia  手不持金寶  無為無所憂  thủ bất trì kim bảo   vô vi/vì/vị vô sở ưu  若行梵行者  彌勒境界中  nhược/nhã hạnh/hành/hàng phạm hạnh giả   Di lặc cảnh giới trung 於是。魔王復說頌曰。 ư thị 。Ma Vương phục thuyết tụng viết 。  彼必定當得  名財好飲食  bỉ tất định đương đắc   danh tài hảo ẩm thực  善能解歌舞  作樂常歡喜  thiện năng giải ca vũ   tác lạc/nhạc thường hoan hỉ  若在雞頭城  螺王境界中  nhược/nhã tại kê đầu thành   loa Vương cảnh giới trung 爾時。世尊復說頌曰。 nhĩ thời 。Thế Tôn phục thuyết tụng viết 。  彼為必度岸  如鳥破網出  bỉ vi/vì/vị tất độ ngạn   như điểu phá võng xuất  得禪自在遊  具樂常歡喜  đắc Thiền tự tại du   cụ lạc/nhạc thường hoan hỉ  汝魔必當知  我已相降伏  nhữ ma tất đương tri   ngã dĩ tướng hàng phục 於是。魔王復作是念。世尊知我。善逝見我。 ư thị 。Ma Vương phục tác thị niệm 。Thế Tôn tri ngã 。Thiện-Thệ kiến ngã 。 愁惱憂慼不能得住。即於彼處忽沒不現。 sầu não ưu Thích bất năng đắc trụ/trú 。tức ư bỉ xứ hốt một bất hiện 。 佛說如是。 Phật thuyết như thị 。 彌勒.阿夷哆.尊者阿難及諸比丘聞佛所說。歡喜奉行。 Di lặc .A-di-sỉ .Tôn-Giả A-nan cập chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。 說本經第二竟(四千一字)。 thuyết bổn Kinh đệ nhị cánh (tứ thiên nhất tự )。 中阿含經卷第十三(七千一百七十九字)(第二小土城誦) Trung A Hàm Kinh quyển đệ thập tam (thất thiên nhất bách thất thập cửu tự )(đệ nhị tiểu độ thành tụng ) ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 13:42:00 2008 ============================================================